sábado, 15 de dezembro de 2007

Un di, felice, eterea




Un di, felice, eterea

Amavelmente linda... Forte, arrebatadora. Sinto-me assim.

Original Italian
English Translation
Alfredo:

Un dì, felice, eterea,
Mi balenaste innante,
E da quel dì tremante
Vissi d'ignoto amor.
Di quell'amor ch'e palpito
Dell'universo, Dell'universo intero,
Misterïoso, altero,
Croce e delizia cor.
Misterioso, Misterioso altero,
Croce e delizia al cor.

Violetta:

Ah, se ciò è ver, fuggitemi,
Solo amistade io v'offro:
Amar non so, nè soffro
Un cosï eroico amor.
Io sono franca, ingenua;
Altra cercar dovete;
Non arduo troverete
Dimenticarmi allor.

Alfredo:

That day I've never forgotten,
When I beheld your beauty.
Since that moment I loved you,
Loved and adored from afar.
Hoping for love, love that fills the universe,
Love that inspires radiant dreams of life eternal,
Strangely mysterious,
Shining in golden splendor,
Sorrow, sorrow and rapture,
Sorrow and rapture, rapturous joy!

Violetta:

Love, I fear, can never be,
Friendship is all I can offer.
Since love is pain and torment,
I avoid that strange emotion.
Pleasure is all I ask of life,
Freedom and joy forever!
So you must soon forget me
And find another love.

3 comentários:

Anônimo disse...

La traviata!? Que surpresa!

Só achei a tradução em inglês muito distante do original em forma e um tantinho em conteúdo...

Traduttore, traditore! :P

disse...

verdade... mas serve pra ter Noção. Eu contei como conheci La traviata?
Reconheci no meio de tantas.

Anônimo disse...

Não contaste não!